Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

यूयं धर्मविहीनास्तु तपः सत्यविवर्जिताः । ऐंद्रं पदं बलेनैव प्राप्तवंतश्च पूर्वतः

yūyaṃ dharmavihīnāstu tapaḥ satyavivarjitāḥ | aiṃdraṃ padaṃ balenaiva prāptavaṃtaśca pūrvataḥ

ನೀವು ಧರ್ಮವಿಹೀನರು; ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವಿಲ್ಲದವರು. ಹಿಂದೆ ನೀವು ಕೇವಲ ಬಲದಿಂದಲೇ ಇಂದ್ರಪದವನ್ನು ಪಡೆದಿರಿ.

यूयम्you (plural)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम (2nd person pronoun)
धर्मविहीनाःdevoid of dharma
धर्मविहीनाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + विहीन (कृदन्त, क्त; वि + हा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘धर्मेण विहीनाः’ (devoid of dharma); विशेषण (यूयम्)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object with vivarjita/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (understood with vivarjitāḥ: ‘tapas’ as thing lacking)
सत्यविवर्जिताःdevoid of truth
सत्यविवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त, क्त; वि + वर्ज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सत्येन विवर्जिताः’ (devoid of truth); विशेषण (यूयम्)
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक; इन्द्र-सम्बन्धी)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पदम्)
पदम्position, state
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बलेनby strength
बलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
प्राप्तवन्तःhaving obtained
प्राप्तवन्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्तवत् (कृदन्त, क्तवत्)
Formभूतकृदन्त (Past active participle/क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः ‘प्राप्ताः’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
पूर्वतःformerly, earlier
पूर्वतः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय; पूर्व + तस्)
Formअव्यय (adverb: time)

Unspecified (context-dependent admonisher addressing a group)

Concept: Status attained by force without dharma, tapas, and truth is morally deficient and implicitly precarious.

Application: Do not justify unethical means by past success; re-ground leadership and ambition in truth, discipline, and service; treat promotions/power as stewardship requiring dharma.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A throne-room in Svarga: an ornate seat of Indra gleams in the background, but the foreground shows a group of boastful figures being confronted—shadows of their past forceful ascent lingering like dark smoke around their armor. The admonisher’s words seem to dim the throne’s luster, visually implying that power without dharma cannot hold its radiance.","primary_figures":["admonishing sage","those addressed (‘you’)—proud claimants","symbolic Indra’s throne (Aindra pada)"],"setting":"Celestial hall with cloud-arches, jeweled pillars, and a prominent empty throne; moral drama staged as a courtly reckoning.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","antique gold","crimson","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: jeweled Indra-throne in the back with gold leaf brilliance, sage in front delivering indictment, figures in ornate armor with darkened aura, rich crimson and emerald accents, heavy gold detailing on pillars and throne, moral contrast through light vs shadow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court with cool moonlit palette, empty throne symbolizing precarious power, sage’s calm severity, subtle facial expressions of unease, delicate ornamentation and cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic throne and figures with bold outlines, strong contrasts of dark charcoal shadows against gold/yellow highlights, dramatic hand gestures, symmetrical court composition with stylized cloud bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic Svarga mandala with throne motif, border of lotus and thunderbolt (vajra) patterns, figures rendered as narrative silhouettes, deep blue ground with gold and silver detailing, emphasis on impermanence of force-won glory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","echoing hall ambience","single temple bell strike","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मविहीनास्तु = धर्मविहीनाः + तु (विसर्ग-सन्धि: ः + त → स् + त). बलेनैव = बलेन + एव. प्राप्तवंतश्च = प्राप्तवन्तः + च.

I
Indra

FAQs

It condemns attaining authority through brute strength while lacking dharma, truth, and austerity—implying legitimacy requires moral discipline, not mere power.

It signifies a high divine office or sovereignty—Indra’s status—used as a symbol of worldly or heavenly rulership and privilege.

It reflects a recurring Purāṇic critique: power without righteousness is unstable and blameworthy, whereas tapas (discipline) and satya (truth) are presented as foundations of rightful authority.