Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

मया निवेदितं गंधं प्रतिगृह्य विलिप्यताम् । ऋग्यजुःसाममंत्रेण त्रिवृतं पद्मयोनिना ॥ ३४ ॥

mayā niveditaṃ gaṃdhaṃ pratigṛhya vilipyatām | ṛgyajuḥsāmamaṃtreṇa trivṛtaṃ padmayoninā || 34 ||

ನಾನು ಅರ್ಪಿಸಿದ ಈ ಸುಗಂಧ ಲೇಪವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಲೇಪಿಸಿಕೊಳ್ಳು. ಪದ್ಮಯೋನಿ (ಬ್ರಹ್ಮ) ಋಗ್-ಯಜುಃ-ಸಾಮ ಮಂತ್ರಗಳಿಂದ ಇದನ್ನು ಮೂರ ಬಾರಿ ಅಭಿಮಂತ್ರಿಸಿದ್ದಾನೆ.

मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
निवेदितम्offered
निवेदितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि+विद् (धातु) + क्त (PPP)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग?—अत्र ‘गन्धम्’ इति कर्मविशेषणम्; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गन्धम्fragrance/perfume
गन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति+ग्रह् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय; gerund)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having accepted’
विलिप्यताम्please apply/smear
विलिप्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+लिप् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्—आज्ञार्थे ‘let it be smeared/applied (by you)’
ऋग्यजुःसाममन्त्रेणwith the mantra(s) of Ṛg, Yajus and Sāman
ऋग्यजुःसाममन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootऋक् (प्रातिपदिक) + यजुस् (प्रातिपदिक) + सामन् (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः: ऋग्-यजुः-साम (इतरेतर-द्वन्द्व) + मन्त्रेण (तत्पुरुष: ‘by the mantra of ...’); पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
त्रिवृतम्threefold/three-times
त्रिवृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + वृत (कृदन्त/प्रातिपदिक; √वृ ‘to cover/encircle’/‘to turn’)
Formद्विगु-समासः: त्रि-वृत (‘threefold/three-times’); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘(mantra) repeated thrice/threefold’
पद्मयोनिनाby the lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनिना:
Karana/Agent-in-instrumental (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formसमासः: पद्म-योनि (determinative; ‘lotus-born’, i.e., Brahmā); पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)

Narrative voice (Purāṇic narrator describing a ritual injunction within the Tirtha-Māhātmya setting)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Brahma (Padmayoni)
R
Rig Veda
Y
Yajur Veda
S
Sama Veda

FAQs

It emphasizes that even a simple ritual act—offering and applying fragrant paste—becomes spiritually potent when received with reverence and empowered by Vedic mantra, indicating sanctification through śruti-based authority.

By presenting an act of honoring the sacred (through accepting an offering and anointing), it models bhakti as embodied service (upacāra) where devotion is expressed through respectful ritual actions supported by mantra.

It highlights mantra-prayoga (practical application of Vedic hymns) and the ritual principle of consecration—using Ṛg, Yajus, and Sāma recitations to formally empower an offering before use.