Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

निक्षिप्यतामियं बाला काशीशस्येह मंदिरे । वियोजिता तु या पूर्वं तेन दुष्टेन रक्षसा ॥ ६९ ॥

nikṣipyatāmiyaṃ bālā kāśīśasyeha maṃdire | viyojitā tu yā pūrvaṃ tena duṣṭena rakṣasā || 69 ||

“ಈ ಬಾಲಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಶೀಶ್ವರನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿರಿ—ಹಿಂದೆ ಆ ದುಷ್ಟ ರಾಕ್ಷಸನು ಅವಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ್ದನು.”

निक्षिप्यताम्let (her) be placed
निक्षिप्यताम्:
Vidhi (विधि/Imperative)
TypeVerb
Rootनि-√क्षिप् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let (her) be placed’
इयम्this (girl)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बालाgirl
बाला:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इयम् इति सह समानाधिकरण
काशी-ईशस्यof the lord of Kāśī
काशी-ईशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (काश्याः ईशः = lord of Kashi)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), देशवाचक ‘here’
मन्दिरेin the temple
मन्दिरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
वियोजिताseparated
वियोजिता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootवि-√युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘separated’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेष ‘but/indeed’
याwho (she)
या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्यय (adverb), कालवाचक ‘formerly/before’
तेनby him
तेन:
Karana (करण/Instrumental-agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुष्टेनwicked
दुष्टेन:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; रक्षसा इति विशेषण
रक्षसाby the demon
रक्षसा:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

Suta (narrating the Kashi Mahatmya episode; directive spoken by characters within the story)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

K
Kashisha (Vishvanatha/Shiva)
R
Rakshasa

FAQs

It presents Kāśī as a place of divine refuge: the vulnerable are entrusted to the deity’s temple, emphasizing protection, sanctity, and dharmic responsibility within a tīrtha.

Bhakti is implied through surrender and trust—placing the girl in the Lord of Kāśī’s temple reflects seeking divine shelter (śaraṇāgati) and honoring the deity as guardian.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharmic conduct in a sacred space—offering protection and sanctuary under temple authority.