वायुना तेन चन्द्रेण संशुष्केण हिमेन च व्यथिता दानवाः सर्वे शीतोच्छिन्ना विपौरुषाः //
vāyunā tena candreṇa saṃśuṣkeṇa himena ca vyathitā dānavāḥ sarve śītocchinnā vipauruṣāḥ //
ಆ ಗಾಳಿ, ಚಂದ್ರನ ಶೀತಪ್ರಭಾವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಣಗಿಸಿದ ಹಿಮದಿಂದ ಪೀಡಿತರಾದ ದಾನವರೆಲ್ಲರು ಶೀತದಿಂದ ಕುಗ್ಗಿ, ಪೌರುಷವಿಹೀನರಾದರು।
It does not describe Pralaya directly; instead, it shows how cosmic elements (wind, lunar chill, frost) can act as overwhelming forces that weaken beings—an idea consistent with Purāṇic cosmology where nature itself becomes a divine instrument.
Indirectly, it suggests a dharmic lesson in strategy and governance: strength is not only physical—conditions, timing, and environmental factors can decide outcomes. A king (or householder) should act with foresight, discipline, and awareness of larger forces beyond mere bravado.
No explicit Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its takeaway is symbolic—‘cold’ as a force that drains vigor—sometimes echoed in ritual and ascetic contexts where control of bodily energies is emphasized.