पितुरस्ति तथापि मनोविकृतिः सगुणो विगुणो बलवानबलः भवतो वरलाभनिवृत्तभयः कुलिशाङ्गसुतो दितिजो ऽतिबलः //
piturasti tathāpi manovikṛtiḥ saguṇo viguṇo balavānabalaḥ bhavato varalābhanivṛttabhayaḥ kuliśāṅgasuto ditijo 'tibalaḥ //
ಅವನು ನಿನ್ನ ತಂದೆಯಾದರೂ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ವಿಕೃತವಾಗಿದೆ; ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಗುಣವಂತ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ದೋಷಯುತ; ಈಗ ಬಲವಂತ, ಈಗ ದುರ್ಬಲ. ಆದರೆ ನೀನು ವರಲಾಭದಿಂದ ಭಯರಹಿತನಾಗಿ, ಕುಲಿಶಾಂಗನ ಪುತ್ರನಾದ ಅತಿಬಲಿಷ್ಠ ದೈತ್ಯನಾಗಿದ್ದೀಯ.
This verse does not address Pralaya directly; it focuses on lineage and psychology—how a father’s unstable mind contrasts with a boon-born fearlessness in a powerful Daitya.
It implicitly warns that mental instability (manovikṛti) leads to inconsistent conduct (saguṇa/viguṇa), whereas steadiness and freedom from fear should be grounded in dharma rather than merely in external power or boons.
No Vastu, temple-building, or ritual procedure is mentioned; the technical emphasis is on vara (boon), fearlessness, and Daitya lineage.