गन्धवन्ति च माल्यानि विमलं च नभो ऽभवत् मारुतश्च सुखस्पर्शो दिशश्च सुमनोहरा //
gandhavanti ca mālyāni vimalaṃ ca nabho 'bhavat mārutaśca sukhasparśo diśaśca sumanoharā //
ಮಾಲ್ಯಗಳು ಸುಗಂಧಯುಕ್ತವಾಗಿದವು; ಆಕಾಶವು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಸ್ವಚ್ಛವಾಯಿತು. ಗಾಳಿಯ ಸ್ಪರ್ಶ ಸುಖಕರವಾಗಿ ಶೀತಲವಾಯಿತು; ದಿಕ್ಕುಗಳೂ ಅತ್ಯಂತ ಮನೋಹರವಾಗಿದವು.
It depicts auspicious, purified conditions—clear sky, soothing wind, and pleasing directions—suggesting a transition from disturbance to cosmic order, often associated with renewal after upheaval in Pralaya-themed narration.
The verse models the ideal of a harmonized environment—purity, pleasantness, and order—which aligns with a king’s duty to maintain welfare and a householder’s duty to keep the home and rituals conducted in a clean, auspicious atmosphere.
Fragrant garlands, clear space, and agreeable winds are classic markers of ritual auspiciousness; in Vastu-informed practice, such “pleasant quarters” indicate a favorable site and timing for worship, consecration, or temple/home rites.