महानदीजलोपेतां दध्यक्षतसमन्विताम् उत्तराभिमुखीं धेनुं जलमध्ये तु कारयेत् //
mahānadījalopetāṃ dadhyakṣatasamanvitām uttarābhimukhīṃ dhenuṃ jalamadhye tu kārayet //
ಮಹಾನದಿಯ ಜಲದೊಂದಿಗೆ, ಮೊಸರು ಮತ್ತು ಅಕ್ಷತಗಳಿಂದ ಸಮನ್ವಿತವಾಗಿ, ಉತ್ತರಮುಖಿಯಾದ ಹಸುವನ್ನು ನೀರಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು।
This verse is not about Pralaya; it prescribes a ritual procedure (vidhi) involving a cow, river-water, and auspicious offerings like curds and akṣata.
It aligns with dāna and ritual obligations: a householder (and by extension a king as patron of dharma) is instructed to perform regulated offerings using auspicious substances and correct orientation to accrue religious merit and uphold social-religious order.
Ritually, it specifies (1) the medium: great river-water, (2) the offerings: curds and akṣata, (3) the spatial placement: midstream/in the water, and (4) the directional rule: the cow must face north—typical of precise procedural injunctions in Purāṇic rites.