*शुक्र उवाच धर्मज्ञस्त्वं महाराज यो ऽधर्मम् अकृथाः प्रियम् तस्माज्जरा त्वाम् अचिराद् धर्षयिष्यति दुर्जया //
*śukra uvāca dharmajñastvaṃ mahārāja yo 'dharmam akṛthāḥ priyam tasmājjarā tvām acirād dharṣayiṣyati durjayā //
ಶುಕ್ರನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಮಹಾರಾಜ, ನೀನು ಧರ್ಮಜ್ಞನಾಗಿದ್ದರೂ ಅಧರ್ಮವನ್ನು ಪ್ರಿಯವೆಂದು ಮಾಡಿಕೊಂಡೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ದುರ್ಜಯ ಜರಾ ಶೀಘ್ರವೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸಲಿದೆ।
This verse does not discuss pralaya directly; it teaches moral causality—adharma brings inevitable decline, symbolized here by the overpowering force of jarā (old age).
It warns that even a dharma-knowing ruler falls if he chooses adharma as “pleasant.” Rajadharma requires restraint and righteous preference, because personal vice becomes political and spiritual downfall.
No Vāstu/temple-building or ritual procedure is mentioned; the focus is nīti—ethical discipline and the karmic consequence of wrongdoing.