अरिष्टो बलिपुत्रश्च वरिष्ठो ऽद्रिशिलायुधः युद्धायाभिमुखस्तस्थौ धराधरविकम्पनः //
ariṣṭo baliputraśca variṣṭho 'driśilāyudhaḥ yuddhāyābhimukhastasthau dharādharavikampanaḥ //
ಬಲಿಯ ಪುತ್ರ ಅರಿಷ್ಟನು ಮತ್ತು ವರಿಷ್ಠನು—ಪರ್ವತಶಿಲೆಯೇ ಆಯುಧವಾಗಿದ್ದವನು—ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ನಿಂತರು; ಅವರಿಂದ ಭೂಮಿಯೂ ಪರ್ವತಾಧಾರಗಳೂ ಕಂಪಿಸಿದವು।
This verse does not describe Pralaya directly; it uses cosmic-scale imagery (earth and mountains trembling) to magnify the force of warriors in a battle narrative.
Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of kṣātra energy—standing firm and facing conflict. In a dharma framework, such power is meant to be governed by righteous purpose rather than mere violence.
No Vāstu or ritual procedure is taught here; the mention of mountains and stones functions as martial imagery (a rock-weapon) rather than temple-building or consecration guidance.