Shloka 32

Adhyaya 29Dama and Moksha

स दत्त्वा दुष्कृतं तस्मै पुण्यमादाय गच्छति ।

अप्यम्बुशाकदानेन यद्वाप्यश्नाति स स्वयम् ॥

sa dattvā duṣkṛtaṃ tasmai puṇyam ādāya gacchati / apy ambuśākadānena yadvāpy aśnāti sa svayam

ಆ ಅತಿಥಿ ಆ (ಗೃಹಸ್ಥನಿಗೆ) ತನ್ನ ಪಾಪವನ್ನು ನೀಡಿ, ಅವನ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತಾನೆ—ಯಜಮಾನನು ಕೇವಲ ನೀರು ಮತ್ತು ಸೊಪ್ಪು ಕೊಟ್ಟರೂ, ಅಥವಾ ಅತಿಥಿಯೇ ಅದನ್ನು ತಿಂದರೂ ಸಹ.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable; denotes prior action
duṣkṛtamevil deed/sin
duṣkṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
puṇyammerit
puṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootā-dā (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormGerund (ल्यप्), indeclinable; denotes prior action
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning even/also
ambu-śāka-dānenaby the gift of water and greens
ambu-śāka-dānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootambu (प्रातिपदिक) + śāka (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; dvandva: ambu ca śākaṃ ca (water and greens) + dāna (gift)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun, object of aśnāti
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning also/even
aśnātieats
aśnāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
Dharma-instruction voice within the Markandeya Purana’s didactic section

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAtithi-satkāraPuṇya-pāpa transfer motifMeritGenerosity

FAQs

The verse intensifies the duty of hospitality: refusal harms the host spiritually, while even modest offerings (water/greens) uphold dharma.

Normative dharma teaching; not a pancalakṣaṇa segment.

The ‘exchange’ of puṇya/pāpa dramatizes how intention and reception shape karmic outcomes: the guest becomes a mirror through which the host’s inner generosity is measured.