Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
देव्युवाच शृणु राजन् महाबाहो मदीयं वचन प्रभो
devy uvāca śṛṇu rājan mahābāho madīyaṃ vacanaṃ prabho | śīghraṃ te saṃgrāme vijayo bhaviṣyati | mama prasādāt kaurava-senāṃ jitvā tāṃ ca saṃhṛtya tvaṃ niṣkaṇṭakaṃ rājyaṃ kariṣyasi punaś ca pṛthivyāḥ sukhaṃ bhokṣyasi | rājan bhrātṛbhiḥ saha pūrṇa-prasannatāṃ prāpsyasi ||
ದೇವಿಯು ಹೇಳಿದಳು— ಶೃಣು, ಓ ರಾಜನ್, ಮಹಾಬಾಹು ಪ್ರಭು, ನನ್ನ ವಚನವನ್ನು. ಸಮರ್ಥ ನೃಪತಿ! ಅಚಿರದಲ್ಲೇ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ವಿಜಯ ದೊರೆಯುವುದು. ನನ್ನ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ನೀನು ಕೌರವಸೇನೆಯನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಸಂಹರಿಸುವೆ; ನಂತರ ಶತ್ರುಕಂಟಕರಹಿತ (ನಿಷ್ಕಂಟಕ) ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಈ ಭೂಮಿಯ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವೆ. ಓ ರಾಜನ್! ಸಹೋದರರೊಂದಿಗೆ ನೀನು ಸಂಪೂರ್ಣ ತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುವೆ.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes divine sanction for righteous restoration: when a king aligned with dharma endures hardship, grace and right action culminate in victory and the re-establishment of orderly rule (niṣkaṇṭaka rājya), bringing welfare to the land and harmony among kin.
A Goddess addresses Yudhiṣṭhira with a promise: he will soon win the coming war, defeat and destroy the Kaurava forces, regain unobstructed sovereignty, and enjoy prosperity again, attaining full happiness together with his brothers.