Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Virāṭa’s Mobilization to Recover the Cattle (गोधनरक्षणार्थ विराटस्य सैन्यसमायोजनम्)

तस्मात्‌ क्षिप्रं विनिर्यामो योजयित्वा वरूथिनीम्‌ | विभज्य चाप्यनीकानि यथा वा मन्यसेडनघ,“इसलिये सेनाको सुसज्जित करके उसे कई टुकड़ियोंमें बाँ.कर हमलोग शीघ्र यहाँसे कूच कर देंगे। अथवा अनघ! आपको जैसा ठीक लगे, वैसा करें

tasmāt kṣipraṁ viniryāmo yojayitvā varūthinīm | vibhajya cāpy anīkāni yathā vā manyase 'naghā ||

ಆದ್ದರಿಂದ ಸೇನೆಯನ್ನು ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ, ಪಡೆಗಳನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸಿ, ನಾವು ತಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಡೋಣ. ಇಲ್ಲವೇ, ಹೇ ಅನಘ, ನಿನಗೆ ಯೋಗ್ಯವೆನಿಸುವಂತೆ ಮಾಡೋಣ.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formablative (used adverbially): from that/therefore
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formadverb
विनिर्यामःwe shall go out / we shall march forth
विनिर्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootविनिर्या (धातु: या + वि-निर्)
Formpresent, 1st person, plural (parasmaipada)
योजयित्वाhaving arranged / having equipped
योजयित्वा:
TypeVerb
Rootयुज् (योजयति)
Formabsolutive (क्त्वा)
वरूथिनीम्the army; the host
वरूथिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरूथिनी
Formfeminine, accusative, singular
विभज्यhaving divided
विभज्य:
TypeVerb
Rootभज् (वि-भज्)
Formabsolutive (ल्यप्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
अनीकानिdivisions (of the army); troops
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
Formneuter, accusative, plural
यथाas; in whatever way
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formadverb
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
Formdisjunctive particle
मन्यसेyou think; you consider
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 2nd person, singular (ātmanepada)
अनघO sinless one
अनघ:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनघ
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (narrator)
V
varūthinī (the army)
A
anīkāni (military divisions)
A
anagha (the addressed person, unnamed in this verse)

Educational Q&A

Effective action in a crisis should be disciplined and well-organized (arraying and dividing the army), yet guided by prudent counsel and humility—deferring to the best judgment of the responsible leader rather than acting rashly.

Vaiśampāyana reports a decision to march out swiftly: the army is to be properly arranged and split into divisions for coordinated movement, while the final plan is left to the discretion of the person addressed as 'anagha' (blameless one).