Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)

अन्वेषणे पाण्डवानां भूय: कि करवामहे । इमां च नः प्रियां वीर वाचं भद्रवर्ती शूणु

anveṣaṇe pāṇḍavānāṁ bhūyaḥ kiṁ karavāmahe | imāṁ ca naḥ priyāṁ vīra vācaṁ bhadravarti śṛṇu |

ಪಾಂಡವರ ಅನ್ವೇಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೇನು ಮತ್ತೆ ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? ಮತ್ತು ವೀರನೇ! ನಮ್ಮ ಇನ್ನೊಂದು ಮಾತನ್ನೂ ಕೇಳು—ಅದು ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾಗುವುದು; ಅದರಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಮಂಗಳಕರವಾದ ವಾರ್ತೆ ಇದೆ.

{'anveṣaṇe''in the search
{'anveṣaṇe':
in the act of seeking', 'pāṇḍavānām''of the Pāṇḍavas', 'bhūyaḥ': 'again
in the act of seeking', 'pāṇḍavānām':
moreover', 'kim''what?', 'karavāmahe': 'shall we do? (1st person plural, optative/intent: ‘what are we to do?’)', 'imām': 'this (feminine accusative singular)', 'ca': 'and', 'naḥ': 'of us
moreover', 'kim':
our', 'priyām''dear
our', 'priyām':
pleasing', 'vīra''O hero
pleasing', 'vīra':
brave one (vocative)', 'vācām''speech
brave one (vocative)', 'vācām':
message', 'bhadravarti''bringing welfare/auspiciousness
message', 'bhadravarti':
containing good news (epithet of the message)', 'śṛṇu''hear
containing good news (epithet of the message)', 'śṛṇu':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights prudent counsel in action: when a course of effort (searching) reaches its limit, one should reassess and then communicate timely, beneficial information—speech that is both pleasing and welfare-bringing.

The speaker signals a shift in the episode: after discussing the ongoing search for the Pāṇḍavas, he asks what further steps remain and then introduces an additional message described as pleasing and auspicious for the addressed hero.