Agastya–Lopāmudrā: Marriage, Austerity, and Conditions for Conjugal Union (लोमशकथितम्)
वानीरमालिनी रम्या नदी पुलिनशोभिता । जहाँ गयशिर नामक पर्वत और बेंतकी पंक्तियोंसे घिरी हुई रमणीय महानदी है, जो अपने दोनों तटोंसे विशेष शोभा पाती है
vaiśaṃpāyana uvāca | vaṇīramālinī ramyā nadī pulinaśobhitā | yatra gayaśira-nāmakaḥ parvataḥ, veṇṭakī-paṅkti-parivṛtā ca ramyā mahānadī ubhayataṭaviśeṣaśobhā ||
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದರು—ಅಲ್ಲಿ ಬಿದಿರು/ಬೇಂತಿನ ಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿ, ಮರಳುಪುಲಿನಗಳ ಶೋಭೆಯಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ರಮ್ಯ ಮಹಾನದಿಯಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ‘ಗಯಶಿರ’ ಎಂಬ ಪರ್ವತವೂ ಇದೆ; ಬೇಂತಿನ ಸಾಲುಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದ ಆ ಮನೋಹರ ನದಿ ತನ್ನ ಎರಡೂ ತೀರಗಳಿಂದ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಶೋಭಿಸುತ್ತದೆ.
वैशग्पायन उवाच
The verse foregrounds sacred geography and the moral-aesthetic value of tīrtha-like landscapes: purity, serenity, and natural order are presented as conducive to reflection and dharmic orientation, even before any explicit instruction is given.
The narrator Vaiśaṃpāyana describes a beautiful region: a great river bordered by sandy banks and reed/cane rows, with the mountain named Gayaśiras nearby—setting the scene for events or travel within the forest-episode context.