अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्
Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge
रहिता भर्तभिश्चैव न कुप्यन्ति कदाचन । प्राणांश्वारित्रकवचान् धारयन्ति वरस्त्रिय:,'श्रेष्ठ नारियाँ अपने पतियोंसे परित्यक्त होनेपर भी कभी क्रोध नहीं करतीं। वे सदाचाररूपी कवचसे आवृत प्राणोंको धारण करती हैं
rahitā bhartṛbhiś caiva na kupyanti kadācana | prāṇān vāritrakavacān dhārayanti varastriyaḥ ||
ಬೃಹದಶ್ವನು ಹೇಳಿದನು—ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಪತಿಗಳಿಂದ ತ್ಯಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ ಎಂದಿಗೂ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಸದಾಚಾರವೆಂಬ ಕವಚದಿಂದ ರಕ್ಷಿತರಾಗಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.
बृहदश्च उवाच
The verse praises kṣamā (forbearance) and sadācāra (good conduct) as a protective ‘armor’: true nobility is shown by restraint and ethical steadiness even under personal injury such as abandonment.
Bṛhadaśva is speaking in the Vana Parva and offers a moral observation about exemplary women: despite being left by their husbands, they do not succumb to anger, but sustain themselves through disciplined conduct and inner control.