इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्
Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment
प्रच्छाद्य पृथिवीं तस्थु: सर्वमायोधन प्रति । शरीराण्यशिरस्कानि विदेहानि शिरांसि च
pracchādya pṛthivīṃ tasthuḥ sarvam āyodhanaṃ prati | śarīrāṇy aśiraskāni videhāni śirāṃsi ca
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಂತೆ ಅವರು ಸಮಸ್ತ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯೆಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ಅಲ್ಲಿ ಶಿರಸ್ಸಿಲ್ಲದ ದೇಹಗಳು, ದೇಹವಿಲ್ಲದ ಶಿರಸ್ಸುಗಳು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದವು.
वैशम्पायन उवाच
The verse offers a stark visual of war’s aftermath—dismembered bodies covering the earth—serving as a moral reminder of the heavy, often irreparable consequences of violence and adharma-driven conflict.
The narrator describes a battlefield scene where the ground is covered with the dead: headless bodies and severed heads scattered, emphasizing the scale and horror of the fighting.