Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्

Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa

कस्याद्य कायं प्रतिभिद्य घोरा महीं प्रवेक्ष्यन्ति शिता: शराग्रया: । “द्रौपदी बाहर प्रकट हुई पाण्डवोंकी अन्तरात्मा है। अपने पतियोंसे सनाथ महारानी द्रौपदीको यहाँ कौन मूर्ख नहीं जानता था? आज पाण्डवोंके अत्यन्त भयंकर और तीक्ष्ण श्रेष्ठ बाण किसके शरीरको विदीर्ण करके पृथ्वीमें घुस जायँगे? ।। १४ $ ।। मा त्वं शुचस्तां प्रति भीरु विद्धि यथाद्य कृष्णा पुनरेष्यतीति

kasyādya kāyaṁ pratibhidya ghorā mahīṁ pravekṣyanti śitāḥ śarāgryāḥ | mā tvaṁ śucas tāṁ prati bhīru viddhi yathādya kṛṣṇā punareṣyatīti ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— “ಇಂದು ಭಯಂಕರವಾದ, ಕ್ಷುರಧಾರ ಅಗ್ರಗಳಿರುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಬಾಣಗಳು ಯಾರ ದೇಹವನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನುಗ್ಗುವುವು? ಹೇ ಭೀರು, ಅವಳಿಗಾಗಿ ಶೋಕಿಸಬೇಡ; ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿಳಿ—ಕೃಷ್ಣಾ (ದ್ರೌಪದಿ) ಇಂದು ಮತ್ತೆ ಮರಳಿ ಬರುತ್ತಾಳೆ।”

कस्यof whom
कस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कायम्body
कायम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिभिद्यhaving pierced/splitting
प्रतिभिद्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति-भिद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
घोराःterrible
घोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Plural
महीम्the earth/ground
महीम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रवेक्ष्यन्तिwill enter
प्रवेक्ष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शिताःsharp
शिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Nominative, Plural
शराग्रयाःarrow-points/arrow-tips
शराग्रयाः:
Karta
TypeNoun
Rootशर-अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
Ś
śara (arrows)
M
mahī (earth)

Educational Q&A

The verse urges restraint from paralyzing grief and calls for assured resolve: when injustice has occurred, one should hold firm confidence and act according to dharma rather than collapse into fear.

In the Vana Parva context of Draupadī’s distress, the speaker evokes the Pandavas’ martial determination—foretelling that their sharp arrows will strike the offenders—and reassures that Draupadī (Kṛṣṇā) will return safely.