Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

विधिवत्‌ पूजयित्वा तमातिथ्येन न्यमन्त्रयत्‌ । आह्रिकं भगवन्‌ कृत्वा शीघ्रमेहीति चाब्रवीत्‌,श्रीमान्‌ राजा युधिष्ठिर अतिथिको आते देख भाइयोंसहित उनके सम्मुख गये। वे अपनी मर्यादासे कभी च्युत नहीं होते थे। उन्होंने उन अतिथिदेवताको लाकर श्रेष्ठ आसनपर आदरपूर्वक बैठाया और हाथ जोड़कर प्रणाम किया। फिर विधिपूर्वक पूजा करके उन्हें अतिथिसत्कारके रूपमें निमन्त्रित किया और कहा--“भगवन्‌! अपना नित्य नियम पूरा करके (भोजनके लिये) शीघ्र पधारिये”

vidhivat pūjayitvā tam ātithyena nyamantrayāt | āhrikaṁ bhagavan kṛtvā śīghram ehīti cābravīt |

ವಿಧಿವತ್ತಾಗಿ ಪೂಜಿಸಿ ರಾಜನು ಅವನನ್ನು ಆತಿಥ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದನು. ಬಳಿಕ—“ಭಗವನ್! ನಿಮ್ಮ ನಿತ್ಯಕರ್ಮವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿ ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಬನ್ನಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

विधिवत्duly, according to rule
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधि + वत्
पूजयित्वाhaving worshipped/honoured
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आतिथ्येनwith hospitality / as hospitality
आतिथ्येन:
Karana
TypeNoun
Rootआतिथ्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
न्य-आमन्त्रयत्invited (formally)
न्य-आमन्त्रयत्:
TypeVerb
Rootआमन्त्रय् (नि + आमन्त्रय्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
आह्रिकम्daily rite/duty
आह्रिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootआह्रिक
FormNeuter, Accusative, Singular
भगवन्O venerable one / Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
कृत्वाhaving done/completed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
एहिcome
एहि:
TypeVerb
Root
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
A
atithi (guest)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma: a righteous person, especially a king, must honor and care for a guest properly, combining reverence with orderly conduct—inviting the guest respectfully while also acknowledging the importance of completing one’s daily duties.

Yudhiṣṭhira receives a guest, performs due honor and worship, and then invites him to the meal, requesting that the guest first complete his daily observances and then come promptly.