Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)
तथा करिष्ये त्वत्प्रीत्येत्येवमुक्त्वा सुयोधनम्,“तुमपर प्रेम होनेके कारण मैं वैसा ही करूँगा', दुर्योधनसे ऐसा कहकर विप्रवर दुर्वासा जैसे आये थे, वैसे ही चले गये। उस समय दुर्योधनने अपने-आपको कृतार्थ माना
tathā kariṣye tvat-prītyety evam uktvā suyodhanam, durvāsā vipra-varaḥ yathā āgataḥ tathāiva jagāma; tadā duryodhanaḥ svayam ātmānaṃ kṛtārthaṃ mene.
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದರು— “ನಿನ್ನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾನು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.” ಎಂದು ಸುಯೋಧನನಿಗೆ ಹೇಳಿ, ಬ್ರಾಹ್ಮಣಶ್ರೇಷ್ಠ ದುರ್ವಾಸನು ಬಂದಂತೆ ಬಂದ ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಹೊರಟುಹೋದನು. ಆ ವೇಳೆಗೆ ದುರ್ಯೋಧನನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಕೃತಾರ್ಥನೆಂದು ಭಾವಿಸಿದನು—ಉದ್ದೇಶ ಸಿದ್ಧವಾಯಿತು, ಮುನಿಯ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಲಾಭ ದೊರಕಿತು ಎಂದು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದನು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how the pursuit of advantage through pleasing powerful ascetics can inflate pride and a sense of triumph. Ethically, it points to the danger of mistaking short-term success or external favor for true dharmic accomplishment.
Durvāsā assures Duryodhana that he will act out of affection for him, then departs. Duryodhana, interpreting this assurance as a decisive gain, feels his objective has been fulfilled and regards himself as successful.