Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

शोकस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च । दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम्‌,'शोकके सहस्रों और भयके सैकड़ों स्थान हैं। वे मूढ़ मनुष्यपर प्रतिदिन अपना प्रभाव डालते हैं; परंतु ज्ञानी पुरुषपर वे प्रभाव नहीं डाल सकते

śokasthānasahasrāṇi bhayasthānaśatāni ca | divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam ||

ಶೋಕಕ್ಕೆ ಸಾವಿರಾರು ಸಂದರ್ಭಗಳು, ಭಯಕ್ಕೆ ನೂರಾರು ಸಂದರ್ಭಗಳು ಇವೆ. ಅವು ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಮೂಢನನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತವೆ; ಆದರೆ ಪಂಡಿತನನ್ನು ಮಣಿಸಲಾರವು.

शोकस्थानसहस्राणिthousands of places/causes of sorrow
शोकस्थानसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशोकस्थानसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
भयस्थानशतानिhundreds of places/causes of fear
भयस्थानशतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभयस्थानशत
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवसेin a day
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
दिवसेin (each) day
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
मूढम्a deluded person
मूढम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूढ
FormMasculine, Accusative, Singular
आविशन्तिenter/assail
आविशन्ति:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितम्a wise person
पण्डितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Life presents countless triggers for grief and fear, but the decisive factor is one’s discernment: the deluded mind is repeatedly overwhelmed, while the wise remain inwardly steady and are not ruled by such emotions.

Vaiśampāyana continues a reflective, didactic statement within the Vana Parva context, offering a general moral observation about human vulnerability to sorrow and fear and the resilience of the wise.