Bhīmasena’s Himalayan Hunt and Seizure by the Ajagara (भीमसेनस्य अजगरग्रहणम्)
भीष्मो द्रोण: कृप: कर्ण: शकुनि: सह राजभि: संग्रामस्थस्य ते पुत्र कलां नाहन्ति षघोडशीम्,“बेटा! भीष्म, द्रोण, कृपाचार्य, कर्ण तथा राजाओंसहित शकुनि--ये सब-के-सब संग्राममें खड़े होनेपर तुम्हारी सोलहवीं कलाके बराबर भी नहीं हो सकते'
arjuna uvāca | bhīṣmo droṇaḥ kṛpaḥ karṇaḥ śakuniḥ saha rājabhiḥ | saṅgrāmasthasya te putra kalāṃ nāhanti ṣoḍaśīm ||
ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು—“ಮಗನೇ! ಭೀಷ್ಮ, ದ್ರೋಣ, ಕೃಪ, ಕರ್ಣ ಮತ್ತು ರಾಜರೊಂದಿಗೆ ಶಕುನಿ—ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದರೂ ಸಹ, ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯ ಹದಿನಾರನೇ ಭಾಗಕ್ಕೂ ಸಮರಾಗರು.”
अजुन उवाच
The verse highlights how extraordinary capability magnifies ethical responsibility: in war, celebrated heroes may be formidable, yet the truly powerful must wield strength with discernment, mindful of dharma and the consequences of violence.
Arjuna addresses a ‘son’ (putra) and praises him by asserting that even the most famous Kuru-era warriors—Bhishma, Drona, Kripa, Karna, and Shakuni with allied kings—cannot match even a fraction (one-sixteenth) of his prowess while standing in battle formation.