Arjuna’s Account of Tapas and the Kirāta Test; Revelation of Maheśvara and the Grant of the Pāśupata-Astra
स्वेषु वेश्मसु रम्येषु वसतामित्रतापना: । कामान्न परिहास्यन्ति यक्षा वो भरतर्षभा:,'शत्रुओंको संताप देनेवाले भरतकुलभूषण पाण्डवो! तुम सब लोग अपने रमणीय आश्रमोंमें निवास करो। यक्षलोग तुम्हारी अभीष्ट वस्तुओंकी प्राप्तिमें बाधा नहीं डालेंगे
svēṣu vēśmasu ramyēṣu vasatām-itrātāpanāḥ | kāmān na parihāsyanti yakṣā vo bharatarṣabhāḥ ||
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ಹೇ ಭರತವಂಶದ ವೃಷಭಸಮಾನ ವೀರರೇ, ಶತ್ರುಸಂತಾಪಕರೇ! ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ರಮ್ಯ ನಿವಾಸಗಳಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಿಂತವಾಗಿ ವಾಸಿಸಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ಅಭೀಷ್ಟ ವಸ್ತುಗಳ ಪ್ರಾಪ್ತಿಗೆ ಯಕ್ಷರು ಯಾವುದೇ ವಿಘ್ನವನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ।
वैशम्पायन उवाच
Legitimate enjoyment and settled living are upheld when protected by rightful order: the verse conveys reassurance that no hostile or supernatural interference will block the Pāṇḍavas’ lawful aims, emphasizing stability and restraint rather than conflict.
Vaiśampāyana reports a message of assurance to the Pāṇḍavas: they are told to remain in their pleasant dwellings, and that the Yakṣas will not impede the fulfillment of their wishes.