Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīma’s Entry into Kubera’s Nalinī and the Taking of Saugandhika Lotuses (सौगन्धिकोत्पल-ग्रहणम्)

इहस्थश्व कुरुश्रेष्ठ न निवेद्योडस्मि करह्िचित्‌ | धनदस्यालयाच्चापि विसृष्टानां महाबल,“कुरुश्रेष्ठ! मैं इस स्थानपर रहता हूँ, यह बात कभी किसीसे न कहना। महाबली वीर! अब कुबेरके भवनसे भेजी हुई देवांगनाओं तथा गन्धर्व-सुन्दरियोंके यहाँ आनेका समय हो गया है। भीम! तुम्हें देखकर मेरी भी आँखें सफल हो गयीं। तुम्हारे साथ मिलकर तुम्हारे मानवशरीरका स्पर्श करके मुझे उन भगवान्‌ रामचन्द्रजीका स्मरण हो आया है, जो श्रीराम- नामसे प्रसिद्ध साक्षात्‌ विष्णु हैं। जगत्‌के हृदयको आनन्द प्रदान करनेवाले, मिथिलेशनन्दिनी सीताके मुखारविन्दको विकसित करनेके लिये सूर्यके समान तेजस्वी तथा दशमुख रावणरूपी अन्धकारराशिको नष्ट करनेके लिये साक्षात्‌ भुवन-भास्कररूप हैं। वीर कुन्तीकुमार! तुमने जो मेरा दर्शन किया है, वह व्यर्थ नहीं जाना चाहिये

ihasthaśva kuruśreṣṭha na nivedyo ’smi karhi cit | dhanadasyālayāc cāpi visṛṣṭānāṃ mahābala ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—“ಕುರುಶ್ರೇಷ್ಠಾ! ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ—ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಸಬೇಡ. ಮಹಾಬಲ ವೀರಾ! ಈಗ ಧನದ (ಕುಬೇರ)ನ ಮಂದಿರದಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವಾಂಗನೆಗಳು ಮತ್ತು ಗಂಧರ್ವಸ್ತ್ರೀಯರು ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಕಾಲ ಬಂದಿದೆ.”

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
स्थःyou stand/are (present)
स्थः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada, Indicative
अश्वO horse (as address/name)
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवेद्यhaving reported/told
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि-विद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
उदस्मिI dwell/live
उदस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada, Indicative
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्
धनदस्यof Dhanada (Kubera)
धनदस्य:
TypeNoun
Rootधनद
FormMasculine, Genitive, Singular
आलयात्from the abode
आलयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआलय
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विसृष्टानाम्of those who have been sent forth/dispatched
विसृष्टानाम्:
TypeVerb
Rootवि-सृज्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Genitive, Plural
महाबलO mighty-strong one
महाबल:
TypeAdjective
Rootमहा-बल
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru (Kuruśreṣṭha)
D
Dhanada (Kubera)
K
Kubera's abode (Dhanadasya ālaya)
A
Apsarases (celestial maidens)
G
Gandharva women

Educational Q&A

The verse foregrounds discretion and self-restraint: a sacred or sensitive residence is not to be publicized, and the impending arrival of alluring celestial beings implicitly tests a hero’s steadiness and dharmic control.

The narrator reports a speaker instructing a Kuru prince to keep the speaker’s presence secret, while announcing that celestial maidens and Gandharva women—sent from Kubera’s palace—are about to arrive, setting up the next episode.