Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः

Reconciling Contingency and Human Effort

न मे सीदन्ति मज्जानो न ममोद्वेपते मन:,मेरी मज्जा शिथिल नहीं हो रही है और न मेरा हृदय ही काँप रहा है। मधुसूदन! यदि समस्त संसार अत्यन्त कुपित होकर मुझपर आक्रमण करे, तो भी उससे मुझे भय नहीं है; किंतु मैंने जो शान्तिका प्रस्ताव किया है, यह तो केवल मेरा सौहार्द ही है। मैं दयावश सारे क्लेश सह लेनेको तैयार हूँ और चाहता हूँ कि हमारे कारण भरतवंशियोंका नाश न हो

na me sīdanti majjāno na mamodvepate manaḥ | madhusūdana! yadi samastaṃ saṃsāram atyanta-kupitaṃ bhūtvā mayy ākrāmet, tato 'pi me bhayaṃ na syāt; kintu mayā yaḥ śānti-kāḥ prastāvaḥ kṛtaḥ, sa kevalaṃ mama sauhārdaṃ eva | ahaṃ dayā-vaśāt sarva-kleśān soḍhuṃ prastutaḥ, icchāmi ca yathā asmākaṃ kāraṇād bhārata-vaṃśyānāṃ nāśo na bhavet ||

ನನ್ನ ಮಜ್ಜೆ ಕುಗ್ಗುವುದಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೂ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सीदन्तिsink, droop, become dejected
सीदन्ति:
TypeVerb
Rootसद् (सीदति)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
मज्जानःmarrows (inner strength)
मज्जानः:
Karta
TypeNoun
Rootमज्जा
FormFeminine, Nominative, Plural
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
उद्वेपतेtrembles, quivers
उद्वेपते:
TypeVerb
Rootउद्-वेप् (वेपते)
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
मनःmind, heart
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhimasena
M
Madhusudana (Krishna)
B
Bharatas (Kuru/Bharata lineage)
T
the world (samasta saṃsāra)

Educational Q&A

Strength and fearlessness need not contradict compassion: Bhima insists that seeking peace is not weakness but deliberate goodwill, motivated by the ethical aim of preventing the ruin of one’s own kin and society.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Bhima speaks to Krishna, affirming his readiness to face any attack while explaining that the Pandavas’ peace overtures arise from friendship and mercy, to avert catastrophic destruction among the Bharatas.