Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

पितामहस्य द्रोणस्य विदुरस्थ च धीमत:ः । ब्राह्मणानां च साधूनां राज्ञश्ष नगरस्य च

pitāmahasya droṇasya vidurasya ca dhīmataḥ | brāhmaṇānāṃ ca sādhūnāṃ rājñaś ca nagarasya ca ||

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ರಾಜನೇ! ಪಿತಾಮಹ ಭೀಷ್ಮ, ದ್ರೋಣ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ವಿದುರ, ಸಜ್ಜನರು ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ಹಾಗೆಯೇ ರಾಜನು ಮತ್ತು ನಗರದ ಜನರು ನೋಡುತ್ತಿರಲೂ—ನೀನು ದಾನಶೀಲ, ಮೃದುಸ್ವಭಾವ, ಮನಸ್ಸು-ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವ, ಸ್ವಭಾವತಃ ಧರ್ಮಪರಾಯಣ ಮತ್ತು ಸರ್ವಹಿತೈಷಿ ಆಗಿದ್ದರೂ—ಕ್ರೂರ ದುರ್ಯೋಧನನು ದ್ಯೂತದಲ್ಲಿ ಕಪಟದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿ ದೋಚಿದನು. ಆ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಕ್ಕೆ ಅವನು ಇಂದಿಗೂ ಲಜ್ಜೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

पितामहस्यof the grandsire (Bhishma)
पितामहस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धीमतःof the wise one
धीमतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
साधूनाम्of the virtuous (good people)
साधूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Plural
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नगरस्यof the city
नगरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (pitāmaha)
D
Droṇa
V
Vidura
B
Brāhmaṇas
S
Sādhus
K
King (Dhṛtarāṣṭra, implied by context)
C
Citizens of the city (nagara)

Educational Q&A

Public wrongdoing becomes graver when committed before elders, teachers, and the civic community; ethical failure is not only the act of deceit but also the absence of shame and accountability afterward. The passage contrasts the victim’s virtues (self-control, generosity, dharma) with the perpetrator’s shameless fraud.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations, Yudhiṣṭhira recalls the earlier dice-game injustice: Duryodhana cheated and dispossessed them in full view of Bhīṣma, Droṇa, Vidura, respected brāhmaṇas, the king, and the citizens—highlighting both the court’s moral collapse and Duryodhana’s continued lack of remorse.