Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

“जो मनुष्य सत्पुरुषोंकी सम्मतिका उल्लंघन करके दुष्टोंक मतके अनुसार चलता है, उसके सुहृद्‌ उसे शीघ्र ही विपत्तिमें पड़ा देख शोकके भागी होते हैं ।। मुख्यानमात्यानुत्सृज्य योनिहीनान्‌ निषेवते । स घोरामापदं प्राप्य नोत्तारमधिगच्छति,“जो अपने मुख्य मन्त्रियोंको छोड़कर नीच प्रकृतिके लोगोंका सेवन करता है, वह भयंकर विपत्तिमें फँसकर अपने उद्धारका कोई मार्ग नहीं देख पाता है

mukhyān amātyān utsṛjya yonihīnān niṣevate | sa ghorām āpadaṁ prāpya nottāram adhigacchati ||

ಸಜ್ಜನರ ಸಮ್ಮತಿಯನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸಿ ದುಷ್ಟರ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನನ್ನು, ಶೀಘ್ರವೇ ವಿಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನ ಸುಹೃದರು ಶೋಕಿಸುತ್ತಾರೆ. ತನ್ನ ಮುಖ್ಯಮಂತ್ರಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನೀಚ ಸ್ವಭಾವದವರ ಸಂಗವನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಘೋರ ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿ, ಪಾರಾಗುವ ದಾರಿಯನ್ನೇ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಾರನು.

मुख्यान्chief, principal
मुख्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अमात्यान्ministers, counselors
अमात्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्सृज्यhaving abandoned, leaving aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
योनिहीनान्base-born, of low origin
योनिहीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयोनिहीन
FormMasculine, Accusative, Plural
निषेवतेassociates with, resorts to, serves
निषेवते:
TypeVerb
Rootनि-√सेव्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
घोराम्terrible, dreadful
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-√आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्तारम्deliverance, way out
उत्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तार
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिगच्छतिfinds, attains
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि-√गम्
FormLat (present), Parasmaipada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

A ruler (or any person) should heed the counsel approved by the virtuous and rely on competent, principal advisers; abandoning them to follow base or wicked influences leads to severe disaster with no clear path to recovery.

In the Udyoga Parva’s deliberative context, Vaiśaṃpāyana states a general maxim on governance and conduct: rejecting trusted ministers and aligning with unworthy associates brings imminent calamity, causing even one’s friends to grieve.