Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda

Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna

राजन्येवास्य धर्मस्य योगक्षेम: प्रतिष्ठित: । देवता और पितर भी इस मर्त्यलोकसे ही दिये गये यज्ञ और श्राद्धसे जीवन यापन करते हैं। अतः इस धर्मका योगक्षेम राजापर ही अवलम्बित है

rājanyeva asya dharmasya yogakṣemaḥ pratiṣṭhitaḥ | devatāś ca pitaro 'pi asmin martyaloke eva dattaiḥ yajñaiḥ śrāddhaiś ca jīvanaṃ yāpayanti | ataḥ asya dharmasya yogakṣemaḥ rājāpary eva avalambitaḥ |

ಓ ರಾಜನೇ, ಈ ಧರ್ಮದ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವು ರಾಜನಲ್ಲಿಯೇ ಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿದೆ. ದೇವತೆಗಳೂ ಪಿತೃಗಳೂ ಸಹ ಈ ಮর্ত್ಯಲೋಕದಲ್ಲಿ ನೀಡಲ್ಪಡುವ ಯಜ್ಞ ಮತ್ತು ಶ್ರಾದ್ಧಗಳಿಂದಲೇ ಜೀವನವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಧರ್ಮದ ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಕ್ಷೇಮ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ರಾಜನ ಮೇಲೆಯೇ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿದೆ.

राजनिin the king
राजनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Locative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यof this (dharma)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
योगक्षेमःacquisition and protection (welfare/security)
योगक्षेमः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगक्षेम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिष्ठितःis established/grounded
प्रतिष्ठितः:
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

ऐल उवाच

A
Aiḷa (speaker)
R
rājā (king)
D
devatāḥ (gods)
P
pitaraḥ (ancestors)
M
martyaloka (mortal world)
Y
yajña (sacrifice)
Ś
śrāddha (ancestral offering)