Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

वर्जनीयं सदा युद्ध राज्यकामेन धीमता । उपायैस्त्रिभिरादानमर्थस्याह बृहस्पति:,जो बुद्धिमान्‌ राजा राज्यका हित चाहे, उसे सदा युद्धको टालनेका ही प्रयत्न करना चाहिये। नरेश्वर! बृहस्पतिजीने साम, दान और भेद--इन तीन उपायोंसे ही राजाके लिये धनकी आय बतायी है। इन उपायोंसे जो धन प्राप्त किया जा सके, उसीसे विद्वान्‌ राजाको संतुष्ट होना चाहिये

varjanīyaṃ sadā yuddhaṃ rājyakāmena dhīmatā | upāyais tribhir ādānam arthasyāha bṛhaspatiḥ ||

ರಾಜ್ಯದ ಹಿತವನ್ನು ಬಯಸುವ ಬುದ್ಧಿವಂತ ರಾಜನು ಸದಾ ಯುದ್ಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು. ನರೆಶ್ವರನೇ! ಬೃಹಸ್ಪತಿಯು ರಾಜನಿಗೆ ಧನಸಂಗ್ರಹದ ಮೂರು ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ—ಸಾಮ, ದಾನ, ಭೇದ. ಈ ಉಪಾಯಗಳಿಂದ ದೊರಕುವ ಧನದಲ್ಲೇ ಪಂಡಿತ ರಾಜನು ತೃಪ್ತನಾಗಿರಬೇಕು.

वर्जनीयम्to be avoided
वर्जनीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर्जनीय (वर्ज् धातु से भाव्य/अनियत-कृत्य प्रत्यय)
FormNeuter, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
युद्धम्war
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्यकामेनby/with one desiring sovereignty (kingdom)
राज्यकामेन:
Karana
TypeNoun
Rootराज्यकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताby the wise (one)
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपायैःby means/strategies
उपायैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
आदानम्acquisition/obtaining
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थस्यof wealth/means
अर्थस्य:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वच् अर्थे; परस्मैपदी)
FormPerfect, 3, Singular
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bṛhaspati