Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

अहं हि जीवसंज्ञातो मयि जीव: समाहित: । नैवं ते बुद्धिरत्राभूद्‌ दृष्टो जीवो मयेति वै,“मैंने अपने वासुदेव, संकर्षण आदि चार स्वरूपोंका तुम्हारे सामने भलीभाँति वर्णन किया है। मैं ही जीव नामसे प्रसिद्ध हूँ, मुझमें ही जीवकी स्थिति है; परंतु तुम्हारे मनमें ऐसा विचार नहीं उठना चाहिये कि मैंने जीवको देखा है

ahaṁ hi jīvasaṁjñāto mayi jīvaḥ samāhitaḥ | naivaṁ te buddhir atrābhūd dṛṣṭo jīvo mayeti vai ||

ನಾನು ‘ಜೀವ’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದಲೇ ಪ್ರಸಿದ್ಧನು; ಜೀವನು ನನ್ನಲ್ಲೇ ಸ್ಥಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ‘ನಾನು ಜೀವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ’ ಎಂಬ ಭಾವನೆ ನಿನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಬಾರದು.

{'aham''I', 'hi': 'indeed, for', 'jīva-saṁjñātaḥ': 'known/designated as ‘jīva’', 'mayi': 'in me', 'jīvaḥ': 'the living being
{'aham':
individual self', 'samāhitaḥ''placed, established, contained
individual self', 'samāhitaḥ':
composed/collected', 'na''not', 'evaṁ': 'thus, in this manner', 'te': 'your', 'buddhiḥ': 'understanding, thought, notion', 'atra': 'here, in this context', 'abhūt': 'arose, came to be', 'dṛṣṭaḥ': 'seen, perceived', 'mayā': 'by me', 'iti': 'thus (quotative)', 'vai': 'indeed, surely (emphatic particle)'}
composed/collected', 'na':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
jīva

Educational Q&A

Bhishma cautions against treating the jīva (self) as a merely external object of sight. The self is to be understood as the inner principle of life and consciousness, not as something ‘seen’ like a physical entity; hence one must refine one’s notion of knowledge and perception in spiritual inquiry.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma continues his philosophical exposition and clarifies a possible misunderstanding: the listener should not conclude that Bhishma has ‘seen’ the jīva in a literal, sensory way; rather, he is speaking about the jīva’s status and abiding reality in a doctrinal sense.