Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
कुले महति जातेन ह्वीमता दीर्घदर्शिना । नैतत्सदसि वक्तव्यं सद्वाउसद्वा मिथ: कृतम्,आप महान् कुलमें उत्पन्न, लज्जाशील तथा दीर्घदर्शी पुरुष हैं। हम दोनोंने परस्पर भला या बुरा जो कुछ भी किया है, उसे आपको इस भरी सभामें नहीं कहना चाहिये
kule mahati jātena hrīmatā dīrghadarśinā | naitat sadasi vaktavyaṃ sad vā asad vā mithaḥ kṛtam ||
ನೀವು ಮಹಾನ್ ವಂಶದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದವರು, ಲಜ್ಜಾಶೀಲರು, ದೂರದೃಷ್ಟಿಯುಳ್ಳವರು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮಿಬ್ಬರ ನಡುವೆ ನಡೆದದ್ದು—ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಲಿ ಕೆಟ್ಟದಾಗಲಿ—ಈ ತುಂಬಿದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಾರದು.
भीष्य उवाच