Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
शिष्टं तत्र मनस्तात इन्द्रियाणि च भारत । आगच्छन्ति यथाकालं गुरो: संदेशकारिण:,भरतनन्दन! इस प्रकार जीवन्मुक्त पुरुषका आत्मा तो परमात्मामें मिल जाता है, परंतु प्रारब्धवश जबतक शरीर रहता है, तबतक उसके मन और इन्द्रियाँ शेष रहते हैं और गुरुके आदेश पालन करनेवाले शिष्योंके समान यथासमय यहाँ गमनागमन करते हैं
śiṣṭaṃ tatra manas tāta indriyāṇi ca bhārata | āgacchanti yathākālaṃ guroḥ saṃdeśakāriṇaḥ ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು— ಪ್ರಿಯನೇ, ಹೇ ಭಾರತ! ಅಲ್ಲಿ (ಆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ) ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಸ್ವಲ್ಪ ಶೇಷವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತವೆ. ಭರತನಂದನ! ಅವು ಯಥಾಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತವೆ—ಗುರುವಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಶಿಷ್ಯರಂತೆ।
भीष्म उवाच