Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

शार्टूलेष्वथ धर्मज्ञ श्रमो ज्वर इहोच्यते । मानुषेषु तु धर्मज्ञ ज्वरो नामैष भारत

śārṭūleṣv atha dharmajña śramo jvara iha ucyate | mānuṣeṣu tu dharmajña jvaro nāmaiṣa bhārata ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಧರ್ಮಜ್ಞಾ! ಹುಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ‘ಜ್ವರ’ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದೇ ನಿಜವಾಗಿ ‘ಶ್ರಮ’ (ದಣಿವು); ಆದರೆ ಮಾನವರಲ್ಲಿ, ಓ ಧರ್ಮಜ್ಞಾ, ಇದೇ ವ್ಯಾಧಿಯೇ ‘ಜ್ವರ’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದಲೇ ಪ್ರಸಿದ್ಧ, ಓ ಭಾರತ।

शार्टूलेषुamong tigers
शार्टूलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशार्टूल
FormMasculine, Locative, Plural
अथnow/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रमःfatigue/exertion
श्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वरःfever
ज्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere/in this context
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
उच्यतेis called/is said
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular
मानुषेषुamong humans
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Plural
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्वरःfever
ज्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name/indeed
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhishthira)
T
tigers
H
humans

Educational Q&A

Bhīṣma highlights that the same experience can be classified differently across beings: what is ‘fever’ for humans is described as mere ‘fatigue’ among tigers. The point supports careful discernment in naming, diagnosing, and judging conditions—an ethical caution against assuming one standard fits all.

In the Śānti Parva dialogue, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira (addressed as Bhārata and dharmajña), using a comparative example from animal life to clarify how terms and conditions are understood differently in different contexts.