Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

कामबन्धन-निवृत्ति तथा शान्तिलक्षण-उपदेशः | Release from Desire-Bondage and the Marks of Peace

स्वर्गलोको गृहस्थानामुदारमनसां हित: । स्वर्गो विमानसंयुक्तो वेददृष्ट: सुपुष्पित:

svargaloko gṛhasthānām udāramanasāṁ hitaḥ | svargo vimānasaṁyukto vedadṛṣṭaḥ supuṣpitaḥ ||

ಉದಾರಮನಸ್ಸಿನ ಗೃಹಸ್ಥರಿಗೆ ಸ್ವರ್ಗಲೋಕ ಹಿತಕರ. ಅವರಿಗೆ ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿತವಾದ ಆ ಸ್ವರ್ಗ—ವಿಮಾನಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತ, ಪುಷ್ಪಶೋಭಿತ, ಪರಮ ರಮಣೀಯ—ಸುಲಭವಾಗಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ.

स्वर्गलोकःthe heaven-world
स्वर्गलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootगृहस्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
उदारमनसाम्of noble-minded (ones)
उदारमनसाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootउदारमनस्
FormMasculine, Genitive, Plural
हितःbeneficial
हितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
विमानसंयुक्तःendowed with aerial cars (vimānas)
विमानसंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमानसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
वेददृष्टःseen/attested in the Vedas
वेददृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेददृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
सुपुष्पितःwell-flowered; richly blossoming
सुपुष्पितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुपुष्पित
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
S
Svarga (heaven)
V
Vimāna (celestial chariot)
V
Veda