Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

अनियतशयनासन: प्रकृत्या दमनियमव्रतसत्यशौचयुक्त: । अपगतफलसंचय: प्रह्ृष्टो व्रतमिदमाजगरं शुचिश्चरामि

aniyata-śayanāsanaḥ prakṛtyā dama-niyama-vrata-satya-śauca-yuktaḥ | apagata-phala-saṃcayaḥ prahṛṣṭo vratam idam ājagaraṃ śuciś carāmi ||

ನನಗೆ ಮಲಗಲು-ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ಸ್ವಭಾವತಃ ನಾನು ದಮ, ನಿಯಮ, ವ್ರತ, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಶೌಚಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಕರ್ಮಫಲಗಳ ಸಂಚಯ ನನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಿದೆ. ಹರ್ಷದಿಂದ, ಶುದ್ಧಭಾವದಿಂದ ನಾನು ಈ ಆಜಗರ-ವ್ರತವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತೇನೆ.

{'aniyata''unfixed, not determined', 'śayana-āsana': 'sleeping and sitting
{'aniyata':
resting places/postures', 'prakṛtyā''by nature, inherently', 'dama': 'sense-control, self-restraint', 'niyama': 'observance, discipline (inner/outer restraints)', 'vrata': 'vow, religious/ethical discipline', 'satya': 'truthfulness', 'śauca': 'purity, cleanliness (outer and inner)', 'yuktaḥ': 'endowed with, possessed of', 'apagata': 'gone away, removed', 'phala': 'fruit, result (of action)', 'saṃcaya': 'accumulation, store', 'prahṛṣṭaḥ': 'glad, delighted, serene', 'idam': 'this', 'ājagara': 'python
resting places/postures', 'prakṛtyā':
metaphor for one who remains still, ungrasping, accepting what comes', 'śuciḥ''pure, clean, purified', 'carāmi': 'I practice
metaphor for one who remains still, ungrasping, accepting what comes', 'śuciḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse teaches renunciation of attachment to results (phala) through disciplined virtues—self-control (dama), observances (niyama), vows (vrata), truth (satya), and purity (śauca)—culminating in the ājagara-vrata: a life of minimal needs, no fixed comforts, and calm acceptance without acquisitive striving.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation-oriented conduct, Bhishma describes an ascetic mode of life: he has no settled resting place, lives by inner discipline, and practices the ‘python-vow,’ presenting it as an ideal of contentment and freedom from karmic accumulation.