Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
सर्वर्तुकैराम्रवणै: पुष्पितैरुपशोभितम् | नन्दनोद्देशसदृशं यक्षकिन्नरसेवितम्
sarvartukair āmravaṇaiḥ puṣpitair upaśobhitam | nandanoddeśasadṛśaṃ yakṣakinnarasevitam ||
ಎಲ್ಲ ಋತುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹೂವಿಟ್ಟು ಫಲಕೊಡುವ ಮಾವಿನ ತೋಟಗಳು ಆ ಅರಣ್ಯದ ಶೋಭೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದವು. ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಕಿನ್ನರರು ಸೇವಿಸುವ ಆ ಪ್ರದೇಶ ಇಂದ್ರನ ನಂದನವನದ ಒಂದು ಭಾಗದಂತೆ ಮನೋಹರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿತ್ತು.
भीष्म उवाच
The verse underscores the idea of auspicious environments: a realm marked by harmony, abundance, and refined company (Yakshas and Kinnaras) reflects the fruits of dharmic order and well-governed, sanctified space.
Bhishma is describing a wondrous, idyllic region—rich with ever-flowering mango groves and inhabited by celestial beings—comparing it to a part of Indra’s Nandana garden to convey its extraordinary beauty.