Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

जानन्ति त्वां सरिच्छेछे मुनय: संशितव्रता: । मम प्रियकरी चापि सतत प्रियदर्शने

jānanti tvāṃ saricchreṣṭhe munayaḥ saṃśitavratāḥ | mama priyakarī cāpi satataṃ priyadarśane | mahābhāge tvaṃ pūrvakāle brahmaṇaḥ sarovarāt prādurbhūtā | saritāṃ śreṣṭhe sarasvati | kaṭhoravratapālanā munayas tava mahimānaṃ jānanti | priyadarśane tvaṃ satataṃ mama api priyam ācaritavatī | ataḥ varavarṇini tava ayaṃ lokabhāvanaḥ mahān putras tavaiva nāmnā “sārasvata” iti khyātiṃ gamiṣyati |

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಳೇ! ಕಠೋರ ವ್ರತಧಾರಿಗಳಾದ ಮುನಿಗಳು ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅರಿತಿದ್ದಾರೆ; ಪ್ರಿಯದರ್ಶನೇ! ನೀನು ಸದಾ ನನಗೂ ಹಿತಮಾಡಿದ್ದೆ. ಮಹಾಭಾಗೇ—ಪುರಾಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮನ ಸರೋವರದಿಂದ ಪ್ರಾದುರ್ಭವಿಸಿದವಳೇ—ಸರಸ್ವತೀ! ಲೋಕಹಿತಕರನಾದ ನಿನ್ನ ಈ ಮಹಾಪುತ್ರನು ನಿನ್ನದೇ ಹೆಸರಿನಿಂದ ‘ಸಾರಸ್ವತ’ ಎಂದು ಖ್ಯಾತನಾಗುವನು।

जानन्तिknow
जानन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (जानाति)
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
सरित्-श्रेष्ठेO best among rivers
सरित्-श्रेष्ठे:
TypeNoun
Rootसरित्-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
संशित-व्रताःof sharpened/strict vows
संशित-व्रताः:
TypeAdjective
Rootसंशित-व्रत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रिय-करीdoing what is dear; beneficent
प्रिय-करी:
TypeAdjective
Rootप्रिय-कर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सततम्always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
प्रिय-दर्शनेO lovely-looking one
प्रिय-दर्शने:
TypeNoun
Rootप्रिय-दर्शन (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sarasvatī
B
Brahmā
M
munayaḥ (sages)
B
Brahmā’s lake (sarovara)
S
Sārasvata (name/epithet of the son)

Educational Q&A

The verse links spiritual authority (sages of strict vows) with recognition of sacred power: true greatness is affirmed by disciplined seers, and beneficence toward the world becomes the basis for honor and naming. It also underscores gratitude—acknowledging Sarasvatī as a continual benefactress.

Vaiśaṃpāyana narrates a praise of Sarasvatī, recalling her ancient manifestation from Brahmā’s lake and stating that sages know her glory. He then explains that her great son, a benefactor of the world, will be called ‘Sārasvata’ after her.