Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

नकुलस्य महाराज मुष्टिदेशे5च्छिनद्‌ धनु: । महाराज! इतनेहीमें चित्रसेनने एक पानीदार पैने भल्लके द्वारा नकुलके धनुषको मुट्ठी पकड़नेकी जगहसे काट दिया

nakulasya mahārāja muṣṭideśe 'cchinad dhanuḥ |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾರಾಜ, ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಸೇನನು ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ, ದೃಢವಾದ ಭಲ್ಲಬಾಣದಿಂದ ನಕುಲನ ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಕೈ ಹಿಡಿಯುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ—ಮುಷ್ಟಿದೇಶದಲ್ಲಿ—ಕತ್ತರಿಸಿದನು; ಯುದ್ಧಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ಅವನ ಆಯುಧವು ನಿಷ್ಪ್ರಭವಾಯಿತು.

नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
मुष्टिदेशेat the grip/handle region
मुष्टिदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुष्टि-देश
FormMasculine, Locative, Singular
अच्छिनत्cut off / severed
अच्छिनत्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
N
Nakula
C
Citrasena
B
bow (dhanuḥ)
B
bhalla (arrow)

Educational Q&A

The verse highlights that in battle, mastery and discernment can achieve victory by disabling an opponent’s capacity to fight rather than by indiscriminate killing—an implicit reminder that even within kṣatriya-dharma, force can be applied with tactical restraint.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Citrasena strikes Nakula’s bow with a sharp bhalla arrow and cuts it at the grip, rendering Nakula’s weapon unusable at a critical moment in the fighting.