Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
विस्वरं चुक्रुशुश्वान्ये बह्दबद्धं तथा वदन् | न च स्म प्रत्यपद्यन्त शस्त्राणि वसनानि च,कितने ही योद्धा गला फाड़-फाड़कर चिल्लाते और बहुत-सी ऊटपटाँग बातें बकने लगते थे। वे अपने अस्त्र-शस्त्र तथा वस्त्रोंको भी नहीं ढूँढ़ पाते थे
visvaraṁ cukruśuś cānye bahu-baddhaṁ tathā vadan | na ca sma pratyapadyanta śastrāṇi vasanāni ca ||
ಇನ್ನೂ ಕೆಲವರು ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಕಿರುಚುತ್ತಾ, ಅನೇಕ ಅಸಂಬದ್ಧ ಹಾಗೂ ಗೊಂದಲದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಿದ್ದರು; ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನೂ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಅವರು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ।
संजय उवाच
The verse highlights how terror and moral collapse in violent conflict destroy composure and clarity: people become incoherent and helpless, unable even to secure basic necessities like weapons and clothing.
Sañjaya reports the scene of panic: some warriors cry out loudly and speak confused, rambling words, and in their disorientation they fail to locate or recover their arms and garments.