Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

उत्तम मणियों, हीरों और सुवर्णसे अलंकृत कर्णके मस्तकका आभूषण मुकुट और उसके दोनों उत्तम कुण्डल भी अर्जुनके बाणोंसे छिन्न-भिन्न होकर पृथ्वीपर गिर पड़े ।। महाधनं शिल्पिवरै: प्रयत्नतः कृतं यदस्योत्तमवर्म भास्वरम्‌ | सुदीर्घकालेन ततो<स्य पाण्डव: क्षणेन बाणैर्बहुधा व्यशातयत्‌,अच्छे-अच्छे शिल्पियोंने कर्णके जिस उत्तम बहुमूल्य और तेजस्वी कवचको दीर्घकालमें बनाकर तैयार किया था, उसके उसी कवचके पाण्डुपुत्र अर्जुनने अपने बाणोंद्वारा क्षणभरमें बहुत-से टुकड़े कर डाले

mahādhanaṁ śilpivaraiḥ prayatnataḥ kṛtaṁ yad asyottamavarma bhāsvaram | sudīrghakālena tato ’sya pāṇḍavaḥ kṣaṇena bāṇair bahudhā vyaśātayat ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾಧನವನ್ನು ವೆಚ್ಚಮಾಡಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಶಿಲ್ಪಿಗಳು ದೀರ್ಘಕಾಲ ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದ ಕರ್ಣನ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕವಚವನ್ನು ಪಾಂಡವ ಅರ್ಜುನನು ತನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಚೂರುಮೂರಾಗಿ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟನು. ಹಾಗೆಯೇ ಅವನ ಮುಕುಟವೂ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಕುಂಡಲಗಳೂ ಛಿನ್ನವಾಗಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಿದ್ದವು।

महाधनम्very valuable (thing)
महाधनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाधन
FormNeuter, Accusative, Singular
शिल्पिवरैःby the best artisans
शिल्पिवरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिल्पिवर
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रयत्नतःwith effort; carefully
प्रयत्नतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्नतः
कृतम्made; fashioned
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular, passive
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अस्यof him
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उत्तमवर्मexcellent armor
उत्तमवर्म:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तमवर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भास्वरम्shining; radiant
भास्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास्वर
FormNeuter, Accusative, Singular
सुदीर्घकालेनin/with a very long time
सुदीर्घकालेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुदीर्घकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्यof him
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुधाin many pieces; in many ways
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
व्यशातयत्he shattered; he broke to pieces
व्यशातयत्:
TypeVerb
Rootशातय् (शत्/शात् caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
P
Pāṇḍava
U
uttama-varman (armor/cuirass)
B
bāṇa (arrows)
Ś
śilpivara (master craftsmen)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly achievements: even priceless, expertly crafted protection can be destroyed instantly in the violence of war. It contrasts long, careful human effort with the sudden reversals produced by combat skill and destiny.

Sañjaya reports that Arjuna’s arrows strike and shatter Karṇa’s brilliant, costly armor—made over a long time by master craftsmen—reducing it to many pieces in a moment during the battle.