Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय ५३ — रणमेघोपमा सेना-वर्णना तथा सुषेण-वधोत्तर प्रतिक्रिया

Battle-as-Storm Imagery and the Aftermath of Suṣeṇa’s Fall

ततस्तु पार्षतः क्रुद्धः शस्त्रवृष्टिं सुदारुणाम्‌ | कृतवर्माणमासाद्य व्यसृजत्‌ पृतनापति:,फिर क्रोधमें भरे हुए सेनापति धृष्टद्युम्नने कृतवर्मेक निकट जाकर उसके ऊपर अस्त्र- शस्त्रोंकी भयंकर वर्षा आरम्भ कर दी

tatastu pārṣataḥ kruddhaḥ śastravṛṣṭiṃ sudāruṇām | kṛtavarmāṇam āsādya vyasṛjat pṛtanāpatiḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆಮೇಲೆ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಉರಿದ ಪೃಷತಪುತ್ರ ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನು ಕೃತವರ್ಮನ ಬಳಿಗೆ ಹತ್ತಿ, ಅವನ ಮೇಲೆ ಅತ್ಯಂತ ಭೀಕರವಾದ ಶಸ್ತ್ರವೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya
पार्षतःDhrishtadyumna (son of Prishata)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत (प्रातिपदिक; धृष्टद्युम्नस्य नाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृध्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्रवृष्टिम्a shower of weapons
शस्त्रवृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्रवृष्टि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
सुदारुणाम्very dreadful
सुदारुणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
कृतवर्माणम्Kritavarman
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु) + ल्यप्
FormAbsolutive (Gerund), indeclinable
व्यसृजत्he discharged, he let loose
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
पृतनापतिःthe army-commander
पृतनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृतनापति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhr̥ṣṭadyumna (Pārṣata)
K
Kṛtavarmā
W
weapons (astra-śastra)