Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 36: Ghora-yuddha-varṇanam

A Clinical Description of the Intensified Engagement

जज्वलुश्चैव शस्त्राणि ध्वजाश्वैव चकम्पिरे । अश्रूणि च व्यमुञ्चन्त वाहनानि विशाम्पते,प्रजानाथ! कौरवोंके शस्त्र जल उठे, ध्वज हिलने लगे और वाहन आँसू बहाने लगे

jajvaluś caiva śastrāṇi dhvajāś caiva cakampire | aśrūṇi ca vyamuñcanta vāhanāni viśāmpate prajānātha |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ಪ್ರಜಾನಾಥ, ಓ ನರಾಧಿಪತಿ! ಶಸ್ತ್ರಗಳು ಜ್ವಲಿಸಿದವು, ಧ್ವಜಗಳು ಕಂಪಿಸಿದವು; ಮತ್ತು ವಾಹನಗಳೂ ಅಶ್ರು ಸುರಿಸುವಂತಾಯಿತು।

जज्वलुःblazed, flared up
जज्वलुः:
Karta
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, nominative, plural
ध्वजाःbanners, standards
ध्वजाः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वज
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
Formmasculine, nominative, plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चकम्पिरेtrembled, shook
चकम्पिरे:
Karta
TypeVerb
Rootकम्प्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, plural, Ātmanepada
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यमुञ्चन्तreleased, shed
व्यमुञ्चन्त:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, plural, Parasmaipada, वि
वाहनानिvehicles, mounts
वाहनानि:
Karta
TypeNoun
Rootवाहन
Formneuter, nominative, plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas
W
weapons (śastrāṇi)
B
banners/standards (dhvajāḥ)
M
mounts/vehicles (vāhanāni)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical vision that adharma in war is not merely a human failing; it disturbs the moral order so deeply that even the tools and creatures of battle are portrayed as reacting with fear and grief. Omens function as a narrative reminder that violence undertaken without righteousness carries a cosmic and psychological cost.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that alarming portents appear among the Kauravas: weapons seem to flare, flags shake, and the animals/vehicles of war appear to weep. The scene heightens tension before or during a critical clash, signaling impending calamity for the Kaurava cause.