Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शैनेयचरितम्

The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement

त्रिधाभूतेषु सैन्येषु वध्यमानेषु पाण्डवै: । अमर्षितस्ततो द्रोण: पञ्चालान्‌ व्यधमच्छरै:,जब पाण्डवोंके द्वारा मारी जाती हुई कौरव-सेना तीन भागोंमें बँट गयी, तब द्रोणाचार्यने अत्यन्त कुपित होकर अपने बाणोंद्वारा पांचालोॉंका विनाश आरम्भ किया

tridhābhūteṣu sainyeṣu vadhyamāneṣu pāṇḍavaiḥ | amarṣitas tato droṇaḥ pañcālān vyadhamac charaiḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದರು—ಪಾಂಡವರು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಕೌರವ ಸೇನೆ ಮೂರು ಭಾಗಗಳಾಗಿ ಚಿದ್ರವಾದಾಗ, ದ್ರೋಣನು ಅಸಹನೀಯ ಕೋಪದಿಂದ ಉರಿದು ಬಾಣವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪಾಂಚಾಲರನ್ನು ನಾಶಮಾಡತೊಡಗಿದನು।

त्रिधाinto three parts, threefold
त्रिधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
भूतेषुhaving become / being formed
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
वध्यमानेषुbeing slain
वध्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवध्यमान
FormNeuter, Locative, Plural
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमर्षितःenraged, intolerant
अमर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चालान्the Panchalas
पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यधमत्he struck / smote
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (√धम्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
K
Kaurava army
A
arrows (śara)