Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna
द्रोण उदाच नाभ्यासूयामि ते वाक्यमश्चत्थाम्नासि मे सम: । सत्यं तु ते प्रवक्ष्यामि तज्जुषस्व विशाम्पते,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत् । संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला-- द्रोणाचार्यने कहा--राजन्! तुमने जो बात कही है, उसके लिये मैं बुरा नहीं मानता; क्योंकि तुम मेरे लिये अश्वत्थामाके समान हो। परंतु जो सच्ची बात है, वह तुम्हें बता रहा हूँ; उसे ध्यान देकर सुनो--
sañjaya uvāca | droṇa uvāca nābhyasūyāmi te vākyam aśvatthāmnā asi me samaḥ | satyaṃ tu te pravakṣyāmi taj juṣasva viśāmpate | tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt ||
ದ್ರೋಣನು ಹೇಳಿದನು— “ಓ ರಾಜನೇ! ನಿನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ನಾನು ಅಪಮಾನವೆಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ನೀನು ನನಗೆ ಅಶ್ವತ್ಥಾಮನಷ್ಟೇ ಪ್ರಿಯ. ಆದರೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ; ಓ ಜನಾಧಿಪನೇ, ಅದನ್ನು ಮನನದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸು.”
संजय उवाच
Even when addressed sharply, a wise elder does not respond with resentment but with truthful counsel. Droṇa frames his response through affection and duty, then prioritizes satya (truth) as the proper guide for royal decision-making in crisis.
In the midst of battlefield turmoil, Duryodhana hurriedly comes alone in a single chariot to meet Droṇa. Droṇa tells him he is not offended by Duryodhana’s words, calls him as dear as Aśvatthāman, and prepares to state the truth for Duryodhana to heed.