Previous Verse
Next Verse

Shloka 703

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

बिभेद हृदि बाणेन पृथुधारेण पाण्डव: । फिर दूसरे बहुत-से बाणोंद्वारा उसके रथको टूक-टूक कर दिया और काम्बोजराज सुदक्षिणके संकल्प एवं पराक्रमको व्यर्थ करके पाण्डुपुत्र अर्जुनने मोटी धारवाले बाणसे उसकी छाती छेद डाली

sañjaya uvāca | bibheda hṛdi bāṇena pṛthudhāreṇa pāṇḍavaḥ |

ಪಾಂಡವ ಅರ್ಜುನನು ವಿಶಾಲಧಾರೆಯ ಬಾಣದಿಂದ ಅವನ ಹೃದಯವನ್ನು ಭೇದಿಸಿದನು. ನಂತರ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಶರಗಳಿಂದ ಅವನ ರಥವನ್ನು ತುಂಡು ತುಂಡಾಗಿ ಮಾಡಿ, ಕಾಂಬೋಜರಾಜ ಸುದಕ್ಷಿಣನ ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನೂ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನೂ ವ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸಿದನು.

बिभेदpierced/split
बिभेद:
TypeVerb
Rootभिद्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (past narrative), 3, singular
हृदिin the heart/chest
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
Formneuter, locative, singular
बाणेनwith an arrow
बाणेन:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, singular
पृथुधारेणwith a broad-edged (arrow)
पृथुधारेण:
Karana
TypeAdjective
Rootपृथुधार
Formmasculine, instrumental, singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
S
Sudakshina
K
Kamboja
A
arrow (bāṇa)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring Mahabharata ethic: in war, resolve and bravery (saṅkalpa, parākrama) are meaningful but not sufficient; outcomes depend on skill, strategy, and circumstance. It also reflects the harsh demands of kṣatriya-dharma, where decisive action can nullify even a worthy opponent’s intent.

Sanjaya describes Arjuna’s attack on Sudakshina of Kamboja: Arjuna first breaks apart his chariot with many arrows and then pierces him in the chest with a broad-edged shaft, thereby thwarting Sudakshina’s plans and prowess in the battle.