Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

विव्याध चैनं सप्तत्या नाराचानां महाबल: । साथ ही उन महारथी एवं महाबली वीरने उनके घोड़ों और सारथिको भी शीघ्रतापूर्वक मार डाला और सत्तर नाराचोंसे श्रुतायुधको भी घायल कर दिया

vivyādha cainaṃ saptatyā nārācānāṃ mahābalaḥ |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಆ ಮಹಾಬಲವಂತನು ಅವನನ್ನು ಎಪ್ಪತ್ತು ನಾರಾಚ ಬಾಣಗಳಿಂದ ವಿದ್ಧಮಾಡಿದನು. ಜೊತೆಗೆ ಆ ಮಹಾರಥಿ, ಮಹಾಬಲಿ ವೀರನು ತಕ್ಷಣವೇ ಅವನ ಕುದುರೆಗಳನ್ನೂ ಸಾರಥಿಯನ್ನೂ ಸಂಹರಿಸಿ, ಎಪ್ಪತ್ತು ನಾರಾಚಗಳಿಂದ ಶ್ರುತಾಯುಧನನ್ನೂ ಗಾಯಗೊಳಿಸಿದನು।

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त रूप)
FormMasculine, Accusative, Singular
सप्तत्याwith seventy (as a set of seventy)
सप्तत्या:
Karana
TypeNoun
Rootसप्तति
FormFeminine, Instrumental, Singular
नाराचानाम्of iron arrows (narācas)
नाराचानाम्:
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Genitive, Plural
महाबलःthe mighty/strong one
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutāyudha
N
nārāca (arrow)
H
horses
C
charioteer

Educational Q&A

The verse highlights the harsh ethical reality of kṣatriya warfare: victory often depends on strategic disabling of an opponent’s means (horses, charioteer, chariot-function) as much as direct combat, underscoring how dharma in war operates within severe constraints and consequences.

Sañjaya reports a battlefield episode in which a powerful warrior strikes an opponent with seventy nārāca arrows; in the same sequence, the opponent’s horses and charioteer are quickly killed, and Śrutāyudha is also wounded by seventy nārācas.