Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सैन्यप्रशंसा, भेदनवृत्तान्त-प्रश्नः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Praise of the Host and Inquiry after the Breach

पताकिनं शोणहयं वेदिकृष्णाजिन ध्वजम्‌ । द्रोणस्यप रथमालोक्य प्रहृष्टा: कुरवो5भवन्‌,उस समय वेदी और काले मृगचर्मके चिह्नसे युक्त ध्वजवाले, पताकासे सुशोभित और लाल घोड़ोंसे जुते हुए द्रोणाचार्यके रथको देखकर समस्त कौरव बड़े प्रसन्न हुए

patākinaṁ śoṇahayaṁ vedīkṛṣṇājinadhvajam | droṇasya ratham ālokya prahṛṣṭāḥ kuravo 'bhavan ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಪತಾಕೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತ, ಕೆಂಪು ಕುದುರೆಗಳಿಂದ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಯಜ್ಞವೇದಿ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣಾಜಿನ (ಕಪ್ಪು ಜಿಂಕೆಯ ಚರ್ಮ) ಚಿಹ್ನೆಯ ಧ್ವಜವನ್ನು ಹೊತ್ತ ದ್ರೋಣನ ರಥವನ್ನು ನೋಡಿ ಕೌರವರು ಪರಮಾನಂದಗೊಂಡರು।

पताकिनम्bannered, having a flag
पताकिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपताकिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शोणहयम्having red horses
शोणहयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोणहय
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदीकृष्णाजिनध्वजम्whose banner bore the sign of the altar and black antelope-skin
वेदीकृष्णाजिनध्वजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेदीकृष्णाजिनध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ + लोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
प्रहृष्टाःdelighted, very pleased
प्रहृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरवःthe Kurus (Kauravas)
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became, were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
K
Kauravas
D
Droṇa’s chariot (ratha)
R
red horses (śoṇahayāḥ)
B
banner/standard (patākā/dhvaja)
V
vedī (sacrificial altar emblem)
K
kṛṣṇājina (black antelope-skin emblem)