Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

सहस्रमिव सूर्याणां दीप्यमानं स्वतेजसा । शूलिनं जटिलं गौरं वल्कलाजिनवाससम्‌,वे अपने तेजसे सहस्रों सूर्योके समान प्रकाशित हो रहे थे। उनके हाथमें त्रिशूल, मस्तकपर जटा और श्रीअंगोंपर वल्कल एवं मृगचर्मके वस्त्र शोभा पा रहे थे। उनकी कान्ति गौरवर्णकी थी

sahasram iva sūryāṇāṃ dīpyamānaṃ svatejasā | śūlinaṃ jaṭilaṃ gauraṃ valkalājinavāsasam |

ಅವರು ಸ್ವತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಸಾವಿರ ಸೂರ್ಯರಂತೆ ದೀಪ್ತಿಮಾನರಾಗಿದ್ದರು. ಕೈಯಲ್ಲಿ ತ್ರಿಶೂಲ, ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಜಟೆಗಳು; ಗೌರವರ್ಣ, ವಲ್ಕಲ ಮತ್ತು ಮೃಗಚರ್ಮ ವಸ್ತ್ರಧಾರಿ।

सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सूर्याणाम्of suns
सूर्याणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Plural
दीप्यमानम्shining, blazing
दीप्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्
FormNeuter, Accusative, Singular, Present participle (शतृ/शानच्), आत्मनेपद-प्रायः
स्वतेजसाby his own radiance
स्वतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शूलिनम्trident-bearing
शूलिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूलिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
जटिलम्matted-haired
जटिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजटिल
FormMasculine, Accusative, Singular
गौरम्fair, white-hued
गौरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगौर
FormMasculine, Accusative, Singular
वल्कलbark-garment
वल्कल:
TypeNoun
Rootवल्कल
FormNeuter, Stem (in compound)
अजिनanimal skin
अजिन:
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Stem (in compound)
वाससम्garment/raiment (bark and skin as clothing)
वाससम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūrya (as a simile: suns)
Ś
Śūla (trident)
J
Jaṭā (matted hair)
V
Valkala (bark garment)
A
Ajina (deerskin)

Educational Q&A

The verse highlights tejas—inner spiritual power—expressed through ascetic marks (matted hair, bark and deerskin) and overwhelming radiance. In the Mahābhārata’s ethical world, such power is meant to inspire reverence and self-restraint, reminding warriors that force is not only physical but also moral and spiritual.

Sañjaya describes a formidable, ascetic-looking figure appearing on the battlefield context: radiant like a thousand suns, carrying a trident, with matted locks and austere clothing. The description signals an extraordinary presence whose very appearance affects the mood and conduct of those who witness him.