Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः

Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda

संश्रितं चापि यस्त्यक्त्वा साधुं तद्गबचने रतम्‌ । न बिभर्ति नृशंसात्मा निन्दते चोपकारिणम्‌,जो नृशंस स्वभावका मनुष्य शरणागत, साधुपुरुष तथा आज्ञापालनमें तत्पर रहनेवाले पुरुषको त्यागकर उसका भरण-पोषण नहीं करता, जो उपकारीकी निन्दा करता है, पड़ोसमें रहनेवाले योग्य व्यक्तिको श्राद्धका दान नहीं देता और अयोग्य व्यक्तियोंको तथा शूद्राके स्वामी ब्राह्मणको देता है, जो मद्य पीनेवाला, धर्म-मर्यादाको तोड़नेवाला, कृतघ्न और स्वामीकी निन्‍्दा करनेवाला है--इन सभी लोगोंको जो दुर्गति प्राप्त होती है, उसीको मैं भी शीघ्र ही प्राप्त करूँ; यदि कल जयद्रथका वध न कर डालूँ

arjuna uvāca | saṁśritaṁ cāpi yas tyaktvā sādhuṁ tad-vacane ratam | na bibharti nṛśaṁsātmā nindate copakāriṇam |

ಅರ್ಜುನನು ಹೇಳಿದನು—ಶರಣಾಗತನಾದ ಸಜ್ಜನನನ್ನೂ ಧರ್ಮೋಕ್ತ ವಚನದಲ್ಲಿ ರತನಾದವನನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಪೋಷಿಸದೆ, ಉಪಕಾರಿಯನ್ನು ನಿಂದಿಸುವ ಕ್ರೂರಹೃದಯನಿಗೆ ಯಾವ ದುರ್ಗತಿ ದೊರಕುವುದೋ, ಅದೇ ದುರ್ಗತಿ ನನಗೂ ಶೀಘ್ರವಾಗಲಿ—ನಾನು ನಾಳೆ ಜಯದ್ರಥನನ್ನು ಸಂಹರಿಸದಿದ್ದರೆ.

संश्रितम्one who has taken refuge / dependent
संश्रितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंश्रित (श्रि-धातोः क्त)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada
साधुम्a good man / virtuous person
साधुम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनेin (his) word/command
वचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Locative, Singular
रतम्delighting in / devoted to
रतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरत (रम्-धातोः क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
बिभर्तिsupports/maintains
बिभर्ति:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, 3, Singular
नृशंसात्माa cruel-souled man
नृशंसात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootनृशंस-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
निन्दतेcensures/blames
निन्दते:
TypeVerb
Rootनिन्द्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपकारिणम्a benefactor
उपकारिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपकारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Arjuna invokes a moral standard: abandoning a person who has sought refuge, refusing to support the virtuous dependent, and reviling a benefactor are grave ethical failures that lead to downfall.

In the midst of the Drona Parva, Arjuna frames his vow with a self-imprecation: he declares that if he fails in his intended act (contextually, the next day’s objective), he deserves the same fate as those guilty of severe breaches of dharma such as betraying a refugee and insulting a benefactor.