Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

सदृशो वृष्णिवीरस्य केशवस्य महात्मन: । विक्रमश्रुतमाहात्म्यै: कथमायोधने हत:,*वृष्णिकुलके वीर महात्मा केशवके समान पराक्रमी, शास्त्रज्ष और महत्त्वशाली अभिमन्यु युद्धमें किस प्रकार मारा गया है?

sadṛśo vṛṣṇivīrasya keśavasya mahātmanaḥ | vikramaśruta-māhātmyaiḥ katham āyodhane hataḥ ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ವೃಷ್ಣಿವೀರ ಮಹಾತ್ಮ ಕೇಶವನಂತೆ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ, ವಿಕ್ರಮ-ಕೀರ್ತಿ-ಮಹಿಮೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾದ ಅಭಿಮನ್ಯು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಹತನಾದನು?

sadṛśaḥsimilar, like
sadṛśaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsadṛśa
FormMasculine, Nominative, Singular
vṛṣṇi-vīrasyaof the Vṛṣṇi hero
vṛṣṇi-vīrasya:
TypeNoun
Rootvṛṣṇi-vīra
FormMasculine, Genitive, Singular
keśavasyaof Keśava (Kṛṣṇa)
keśavasya:
TypeNoun
Rootkeśava
FormMasculine, Genitive, Singular
mahātmanaḥof the great-souled
mahātmanaḥ:
TypeAdjective
Rootmahātman
FormMasculine, Genitive, Singular
vikrama-śruta-māhātmyaiḥby (his) valor, fame, and greatness
vikrama-śruta-māhātmyaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootvikrama-śruta-māhātmya
FormNeuter, Instrumental, Plural
kathamhow?
katham:
TypeIndeclinable
Rootkatham
āyodhanein battle
āyodhane:
Adhikarana
TypeNoun
Rootāyodhana
FormNeuter, Locative, Singular
hataḥslain, killed
hataḥ:
TypeVerb
Roothan
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
V
Vṛṣṇi (clan/lineage reference)
A
Abhimanyu