Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana

उदय: पर्वतो वत्सो मेरुदोग्थधा महागिरि:

udayaḥ parvato vatso merudogdhā mahāgiriḥ

ನಾರದನು ಹೇಳಿದನು—ಉದಯ ಪರ್ವತವೇ ಕರು; ಮಹಾಗಿರಿಯಾದ ಮೇರುವೇ ದೋಹಕನು.

उदयःUdaya (name); rising
उदयः:
Karta
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
वत्सःcalf; child
वत्सः:
Karta
TypeNoun
Rootवत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरु-दोग्धाone who milks Meru
मेरु-दोग्धा:
Karta
TypeNoun
Rootमेरुदोग्धृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अथand then; moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
महागिरिःgreat mountain
महागिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहागिरि
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
U
Udaya (mountain)
M
Mount Meru

Educational Q&A

Through a cow-and-calf metaphor, the verse suggests that nourishment and stability come from an established, greater foundation (Meru) and are received in an ordered way (Udaya as vatsa). It implicitly values rightful support and cosmic order over disruptive appropriation.

Nārada is speaking and uses a compact metaphorical identification—Udaya as the ‘calf’ and Meru as the great mountain associated with yielding sustenance—likely as part of a larger descriptive or instructive passage.